Unser Logo: Klick zur Eingangsseite

Wat Dhammaniwasa

Buddhistische Gemeinschaft Städteregion Aachen e.V.

Dhamma für das Leben

Tägliche Rezitationen

Abend Rezitation (Teil 1)

ARAHANG SAMMÂ-SAMBUDDHO PAKAVÂ Der Erhabene, frei von Verunreinigungen, in sich selbst erleuchtet.
BUDDHANG BHAGAVANTANG ABHIVÂDEMI Vor dem Buddha, dem Erhabenen, verbeuge ich mich.

- Verbeugung -

SAVAKHÂTO BHAGAVATÂ DHAMMO Das durch den Erhabenen wohl erläuterte Dhamma.
DHAMMANG NAMASSÂMI Vor dem Dhamma verbeuge ich mich.

- Verbeugung -

SUPATIPANNO BHAGAVATO SÂVAKA-SANGHO Der Sangha, die Gemeinde des Erleuchteten, welche gut praktizieren.
SANGHANG NAMÂMI Vor dem Sangha verbeuge ich mich.

- Verbeugung -

NAMO TASSA BHAGAVATO ARAHATO SAMMÂ-SAMBUDDHASSA. Verehrung sei ihm, dem Erhabenen, Heiligen, vollkommen Erwachten

- (3 mal) -

TANG KHO PANA BHAGAVANTANG EVANG KALYÂNO KITTISADDO ABBHUGGATO, Dem Erwachten eilt folgender Ruf voraus:
ITIPI SO BHAGAVÂ ARAHANG SAMMÂ-SAMBUDDHO, Er, der Erhabene ist ein Verwirklichter, ein vollständig Erleuchteter.
VIDSCHÂ TSCHARANA-SAMPANNO SUGATO LOKAVIDÛ, Im wahren Wissen und verhalten ist er vollkommen, er hat das Gute erreicht, der Kenner der Welten
ANUTTARO PURISADAMMA - SÂRATHI der unübertreffliche Lenker
SATTHÂ DEVA - MANUSSÂNANG BUDDHO BHAGAVÂTI. suchender Menschen, der Meister der Götter und Menschen, der Erwachte, der Erhabene.

- - -

BUDDHA - VÂRAHANTA - VARÂTADIGUNÂ BHIYUTTO, (Der Buddha, ausgestattet mit den höchsten Tugenden)
SUDDHÂBHIÑÂNA - KARUNÂHI SAMAGÂTATTO, (in ihm vereinigen sich Reinheit, absolutes Wissen und Mitgefühl)
BODHESI YO SUDSCHANATANG KAMALANG VA SÛRO, (er erweckt die Guten, wie die Sonne den Lotus)
VANDÂMAHANG TAMARANANG SIRASÂ DSCHINENDANG. (ich verehre den Friedvollen.)
BUDDHO YO SABBA - PÂNÎNANG SARANANG KHEMAMUTTAMANG, Der Buddha, der für alle Lebewesen die sicherste, höchste Zuflucht ist,)
PATHAMÂNUSSA - TITTHANANG (der erste in der Erinnerung:)
VANDÂMI TANG SIRENAHANG. (ich verehre ihn.)
BUDDHASSÂMASMI DÂSO VA, BUDDHO ME SÂMIKISSARO. (Ich bin der Diener des Buddha, er ist mein Meister.)
BUDDHO DUKKHASSA GHÂTÂ TSCHA VIDHÂTÂ TSCHA HITASSA ME. (Der Buddha als Vernichter des Leidens sorgt für mein Wohlergehen.)
BUDDHASSÂHANG NIYYÂDEMI SARÎRAN DSCHÎVITANTSCHIDANG. (Ich widme dem Buddha mein Leben.)
VANDANTOHANG TSCHARISSÂMI BUDDMASSEVA SUBODHITANG. (ich verehre sein wirkliches Erwachen.)
NATTHl ME SARANANG AÑANG BUDDHO ME SARANANG VARAM, (Für mich gibt es keine andere Zuflucht, der Buddha ist meine Zuflucht:)
ETENA SATSCHA-VADSCHENA VADDHEYYANG SATTHU-SÂSANE. (Möge ich durch diese Wahrheit an Größe gewinnen.)
BUDDHANG ME VANDAMÂNENA YANG PUÑANG PASUTANG IDHA, SABBEPI ANTARÂYÂ ME MÂHESUNG TASSA TEDSCHASÂ. (Mögen durch die Kraft der Verdienste durch die Verehrung des Buddha all meine Hinderniisse schwinden.)

- Verbeugung, in der Verbeugung bleibend -

KAYENA VÂTSCHÂYA VA TSCHETASÂ VÂ, (was auch immer an schlechtem Karma ich verbreitet habe,)
BUDDHE KUKAMMANG PAKATANG MAYÂ YANG, (dem Buddha durch Aktion, Sprache oder Gedanken,)
BUDDHO PATIGGANHATU ATSCHAYANTANG, KÂLANTARE SANGVARITUNG VA BUDDHE. (möge der Buddha mein Eingeständnis akzeptieren, möge ich ihm gegenüber in Zukunft beherrscht sein.)

- (aufgerichtet) -

SAVÂGKHÂTO BHAGAVATÂ DHAMMO, Wohlverkündet hat der Erhabene die Lehre,
SANDITTHIKO AKÂLIKO EHIPASSIKO, die einleuchtende, zeitlose, die einlädt,
OPANAYIKO PATSCHATTANG VEDITABBO VIÑUHI'TI. komm und siehe die Lehre, die zum Ziele führt.

- - -

SAVÂKHÂTA TÂDIGUNA - YOGAVASENA - SEYYO,
YO MAGGA - PÂKA - PARIYATTI - VIMOKKHA - BHEDO,
DHAMMO KULOKA - PATANÂ TADADHÂRIDHÂRÎ,
VANDÂMANANG TAMAHARANG VARA - DHAMMAMETANG.
DHAMMO YO SABBA - PÂNÎNANG SARANANG KHEMA MUTTAMANG,
DUTI YÂNUSSATIT THÂNANG:
VANDAMI TANG SIRENAHAM.
DHAMMASSAMASAMI DASO VA DHAMMO ME SÂMIKISSARO.
DHAMMO DUKKHASSA GHÂTÂ TSCHA VIDHÂTÂ TSCHA HITASSA ME.
DHAMMASSÂHANG NIYYÂDEMI SARÎRAN DSCHÎVITATSCHIDANG.
VADANT0HANG TSCHARISSÂMI DHAMMASSEVA SUDHAMMATANG.
NATTHI ME SARANANG AÑANG
DHAMMO ME SARANANG VARAM,
ETENA SATSCHA - VADSCHENA VADDMEYYANG SATTHU - SÂSANE.
DHAMMANG ME VANDAMÂNENA YANG PUÑANG PASUTANG IDHA,
SABBEPI ANTARÂYÂ ME MÂHESUNG TASSA TEDSCHASÂ.

- Verbeugung -

hoch
Quellen:
- Ordination Procedure by Somdet Phra Maha Samana Chao Krom Phraya Vajirañanavarorasa, Wat Bovornives, Bangkok, 2532
- Dhamma für das Leben, Wat Dhammaniwasa e.V. Aachen (Selbstverlag)
- Rezitationen im buddhistischen Kloster, Wat Dhammaniwasa e.V. Aachen 2003 (Selbstverlag)
 
Anmerkung: Deutscher Text in (Klammern) wurde aus dem Englischen übersetzt, alle anderen Übersetzungen: © Wat Dhammaniwasa.

Navigation:  Eingangsseite | Informationen | Veranstaltungen | Fotoalbum | Der Verein | Texte | Rezitation | Glossar | Internetlinks | Impressum

Letzte Aktualisierung dieser Seite: Dienstag, 12. März 2013© 2015 Wat Dhammaniwasa